AFIアメリカ映画・名セリフ・ベスト100
The AFI's Movie Quotes: America's Greatest Quips, Comebacks and Catchphrases

アメリカ映画協会AFI(American Film Institute)の映画関係者ら1500人の委員が
アメリカ映画名セリフベスト100を選定したもので、2005年6月21日に発表されました。 

※日本語訳はビデオ&DVDの日本語字幕スーパーを基本にしています。
※灰色にしてある映画は未見のものです。

「AFIアメリカ映画100年ベスト100」へ

    セリフ 映画 製作年
大農場主の娘スカーレットは愛していたアシュレーが従妹メラニーと結婚し、あてつけに2度結婚するが未亡人になってしまう。激しい戦火の中、野性的なバトラーと出会い結婚するが・・・。 俺には関係ない。
Frankly, my dear, I don't give a damn.
風と共に去りぬ 1939
シシリーからアメリカへ移住し苦闘の末に巨万の富を築き上げたコルレオーニには3人の息子がいた。長男は血の気が多く次男は腰抜け、穏和な三男マイケルは堅気の道を歩もうとしていた。 文句は言わさん。
I'm going to make him an offer he can't refuse.
ゴッドファーザー 1972
ボクサーくずれのテリーは、自分の兄チャーリーが沖仲仕を牛耳る親分ジョニーの指示で仲間を殺すのを目撃、その妹イディが悲しむ姿に動かされる。そしてテリーは法廷で証言に立つ。 違う、選挙権を取れたんだ。多少は大きな顔もできる身になれた。見ろ、今のこの俺はただのヤクザだ。
You don't understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could've been somebody, instead of a bum, which is what I am.
波止場 1954
トト、ここはカンザスじゃないみたいよ。
Toto, I've got a feeling we're not in Kansas anymore.
オズの魔法使 1939
1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 君の瞳に乾杯。
Here's looking at you, kid.
カサブランカ 1942
さぁ撃たせろ。
Go ahead, make my day.
ダーティハリー4 1983
ハリウッドのサンセット大通り。脚本家のギリスは、取り立て屋に追われて荒れ果てた邸宅に逃げ込むが、そこは、サイレント時代の大女優ノーマ・デズモンドとかつての大監督だった夫マックスが暮らしていた。 デミル監督、クローズ・アップを。
All right, Mr. DeMille, I'm ready for my close-up.
サンセット大通り 1950
帝国軍に捕らえられた反乱軍のリーダー、レイア姫の命を受けた二体のロボット、C−3POとR2ーD2と関わりあったルークは帝国軍の攻撃要塞デス・スターの破壊へと旅立つ。 フォースと共にあらんことを。
May the Force be with you.
スター・ウォーズ 1976
演劇界の大女優に憧れる田舎娘イヴは秘書になるきっかけをつかんで批評家に取り入り、恩人の女優を欺いてまで舞台に立った。満場拍手の中で夢にまで見たスターの座を得るが。 大荒れするからシートベルト着用よ。
Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.
イヴの総て 1950
10 夜の街を流すタクシー・ドライバーの青年は、都会の恥部を見て激しい怒りを覚え、ついに大統領候補の暗殺を企てる・・・。 俺に用か?
You talking to me?
タクシー・ドライバー 1976
11 ここにいるのは言葉の分からん男だ。
What we've got here is failure to communicate.
暴力脱獄 1867
12 1960年代末のベトナム。司令部に呼び出されたウィラード大尉はジャングル奥地に失踪したカーツ大佐の暗殺指令を受ける。カーツ大佐は現地人のカリスマとなって王国を築いたと噂されていた。 朝のナパームは格別だ。
I love the smell of napalm in the morning.
地獄の黙示録 1979
13 愛とは決して後悔しないこと。
Love means never having to say you're sorry.
ある愛の詩 1970
14 私立探偵サム・スペードのもとに転がり込んだ彫像、マルタの鷹を巡って得体の知れない男たちと謎の女の醜い策謀と争奪戦・・・。 夢がつまってるのさ。
The stuff that dreams are made of.
マルタの鷹 1941
15 地球探査にきたUFOは地球人に発見され仲間をひとり置き去りにしてしまう。E.T.と出会った10歳の少年エリオットは兄妹と共に彼を星に帰すべく努力するが・・・。 E.T.ウチ デンワ。
E.T. phone home.
E.T. 1982
16 ミスター・ティッブスだ。
They call me Mister Tibbs!
夜の大捜査線 1967
17 「ばらのつぼみ」と言う謎の言葉を残し新聞追王ケーンが死んだ。ニュース映画の記者たちはケーンの波乱の人生を解明する鍵となると考え取材を開始する。 薔薇の蕾(つぼみ)。
Rosebud.
市民ケーン 1941
18 やったよ、ママ!世界一だ!
Made it, Ma! Top of the world!
白熱 1949
19 ニュースの司会者が視聴率低下を気に病んでノイローゼになった。だが本番中に自殺予告をしたことから再び視聴率はあがり女重役のダイアナは彼をとことん利用して視聴率を稼ごうとする。 は怒った、もう耐えられない。
I'm as mad as hell, and I'm not going to take this anymore!
ネットワーク 1976
20 1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 ルイ、これが友情の始まりだな。
Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship
.
カサブランカ 1942
21 若い女性ばかりを狙い殺したあとに皮を剥ぐという異常な謎の連続殺人事件が発生。犯人像割り出しのために女性FBI訓練生クラリスは監禁中の元天才的精神科医で殺人鬼のレクター博士を訪れる。 昔、国勢調査員が来た時、そいつの肝臓を食ってやった。ワインのつまみだ。
A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti
羊たちの沈黙 1991
22 ボンド、ジェームズ・ボンドです。
Bond. James Bond.
007ドクター・ノオ 1962
23 大竜巻に巻き込まれて魔法の国へ迷い込んでしまったドロシー。カンサスシティーに戻るためには、エメラルド・シティに住むオズの魔法使に会いに行かなければならない。ドロシーの冒険が始まる。 やっぱり おうちが一番だわ。
There's no place like home.
オズの魔法使 1939
24 ハリウッドのサンセット大通り。脚本家のギリスは、取り立て屋に追われて荒れ果てた邸宅に逃げ込むが、そこは、サイレント時代の大女優ノーマ・デズモンドとかつての大監督だった夫マックスが暮らしていた。 私は大物よ。小さくなったのは映画のほうだわ。
I am big!  It's the pictures that got small.
サンセット大通り 1950
25 金を稼げ!
Show me the money!
ザ・エージェント 1996
26 時々私に会いに来ていただけないかしら?
Why don't you come up sometime and see me?
わたしは別よ 1933
27 大都会NYに夢を抱き男性的魅力で富と名声を得ようとはるばるテキサスからやって来たカーボーイ姿の男。現実は厳しく孤独感に襲われる中で足の不自由なラッツォに出会う。 ちゃんと歩いてんだぞ。
I'm walking here!  I'm walking here!
真夜中のカーボーイ 1969
28 1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 あれを弾いてサム、あれよ「時の過ぎ行くままに」。
Play it, Sam.  Play 'As Time Goes By.'
カサブランカ 1942
29 おまえに真実は分からん!
You can't handle the truth!
ア・フュー・グッドメン 1992
30 ひとりにさせて。
I want to be alone.
グランド・ホテル 1932
31 大農場主の娘スカーレットは愛していたアシュレーが従妹メラニーと結婚し、あてつけに2度結婚するが未亡人になってしまう。激しい戦火の中、野性的なバトラーと出会い結婚するが・・・。 明日に望みを託して。(明日は明日の風が吹く。)
After all, tomorrow is another day!
風と共に去りぬ 1939
32 1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 犯人を捜せ。
Round up the usual suspects.
カサブランカ 1942
33 彼女と同じ物を。
I'll have what she's having.
恋人たちの予感 1989
34 口笛は吹ける?唇を突き出して吹くのよ。
You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow.
脱出 1944
35 夏の海水浴場に突然、現れた巨大な人喰いザメ・・・・。海洋学者、警察署長、漁師の3人がサメに立ち向かうが・・・。 大型船を呼ぼう。
You're gonna need a bigger boat.
ジョーズ 1974
36 メキシコで観光客目当ての生活を送っていたドブスは黄金探しに夢をかける老人と出会い砂金探しに出かける。シエラ・マドレの山中で何とか砂金を見つけるが。 バッジ?持ってねえ。バッジなんか見せるこたぁねえ。
Badges? We ain't got no badges! We don't need no badges! I don't have to show you any stinking badges!
黄金 1948
37 アイル・ビー・バック。
I'll be back.
ターミネーター 1984
38 自分をこう思うんです。幸せ者と・・・世界の誰よりも・・・。
Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth.
打撃王 1942
39 それを作れば彼はやってくる。
If you build it, he will come.
フィールド・オブ
      ・ドリームス
1989
40 IQは75だが誰よりも早く走るガンプは、いじめられっこの少年からアメリカン・フットボールの全米代表、ベトナム戦争の勇士、そして卓球の名選手になる。 ママは言ってた。「人生はチョコレートの箱みたい」って。「食べるまで中身は分からない。」
Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you're gonna get.
フォレスト・ガンプ
      /一期一会
1994
41 1930年代の大不況の頃、ケチな自動車泥棒だったクライドは気の強いウェイトレスの娘ボニーと運命的に出会いコンビを組んで強盗をやりはじめる。二人は順調に犯行を重ねていくが。 商売は銀行強盗。
We rob banks.
俺たちに明日はない 1967
42 成績優秀で大学を卒業したベンは、父親と知り合いの中年女性ミセス・ロビンソンとの情事を重ねるが、その娘エレーンとの真実の愛に目覚める・・・。 プラスティックだ。
Plastics.
卒業 1967
43 1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 君と幸せだったパリの思い出があるさ。
We'll always have Paris.
カサブランカ 1942
44 死んだ人が見えるんだ。
I see dead people.
シックス・センス 1999
45 アルコールで身を持ち崩したブランチが、ニューオリンズに住む妹のステラの家を訪ねてくる。 ステラ!ステラ!
Stella!  Hey, Stella!
欲望という名の電車 1951
46 ジェリィったら、お月様を求めるなんてやめましょう。星は持ってるんだから。
Oh, Jerry, don't let's ask for the moon. We have the stars.
情熱の航路 1942
47 北に行く途中、ジョー一家に立ち寄ったシェーンは対立しているライカー一味に絡まれ最初は引き下がるが2度目は徹底的にぶちのめしてしまう。復讐のためライカーは殺し屋を呼び寄せるが。 シェーン、シェーン、カムバック!
Shane.  Shane.  Come back!
シェーン 1953
48 禁酒法時代のシカゴ。ジョーとジェリーは、密輸の黒幕コロンボ一家が密告者を殺す現場を目撃してしまい、女性だけのバンドに女装してもぐり込み、追っ手を逃れるが。 完全な人はいない。
Well, nobody's perfect.
お熱いのがお好き 1959
49 生命の創造の夢に取り憑かれたフランケンシュタイン博士は、いくつかの死体を組み合わせてモンスターを創り出す。だが、その頭に収められたのは殺人者の狂った脳髄だった。 生きてる、生きてる!
It's alive!  It's alive!
フランケンシュタイン 1931
50 ューストン、トラブルだ。
Houston, we have a problem.
アポロ13 1995
51 よく考えろ。弾があるか?どうだクズ野郎。
You've got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk?
ダーティハリー 1971
52 言葉など要らないわ、戻ってくれただけで・・・。
You had me at "hello."
ザ・エージェント 1996
53 ある朝、わたしのパジャマの中に象が入ってきたから撃ち殺した。象がどうやって入ってきたかなんて知らんがね。
One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don't know.
けだもの組合 1930
54 野球には泣くなんてない!
There's no crying in baseball!
プリティ・リーグ 1992
55 ヘヘーンだ。
La-dee-da, la-dee-da.
アニー・ホール 1977
56 女が恋人のために会社の金4万ドルを横領し、ひとりの青年が管理する寂れたベイツ・モーテルに投宿する。そこで悪夢のような事件が始まる・・・。 母は最良の友さ。
A boy's best friend is his mother.
サイコ 1960
57 言葉は悪いかもしれませんが、欲は善です。
Greed, for lack of a better word, is good.
ウォール街 1987
58 亡き父の跡を継ぎ、コルレオーネ・ファミリーのドンになったマイケルの苦悩と復讐を、亡き父の少年時代からドンになるまでのエピソードを挟み描く。 敵の懐に入れ。
Keep your friends close, but your enemies closer.
ゴッドファーザー
       PARTU
1974
59 大農場主の娘スカーレットは愛していたアシュレーが従妹メラニーと結婚し、あてつけに2度結婚するが未亡人になってしまう。激しい戦火の中、野性的なバトラーと出会い結婚するが・・・。 神よ ごらんください。2度と飢えはしません!
As God is my witness, I'll never be hungry again.
風と共に去りぬ 1939
60 やれやれ、きみのおかげで、またトラブル発生だ。
Well, here's another nice mess you've gotten me into!
SONS OF THE DESERT 1933
61 これがごあいさつだ。
Say "hello" to my little friend!
スカーフェイス 1983
62 ひどい家。
What a dump.
森の彼方に 1949
63 成績優秀で大学を卒業したベンは、父親と知り合いの中年女性ミセス・ロビンソンとの情事を重ねるが、その娘エレーンとの真実の愛に目覚める・・・。 ミセス・ロビンソン、僕を誘惑しようと・・・違いますか?
Mrs. Robinson, you're trying to seduce me.  Aren't you?
卒業 1967
64 アメリカの戦略空軍基地の司令官が発狂し、ソ連攻撃の命令で爆撃機が飛び立つ。だがソ連には水爆攻撃に自動的に対抗する人類滅亡爆弾があった。両国首脳はホットラインで協議するが。 作戦室で戦争は困る。
Gentlemen, you can't fight in here! This is the War Room!
博士の異常な愛情 1964
65 基本だよ、ワトソン君。
Elementary, my dear Watson.
シャーロック・ホームズ
          の冒険
1939
66 汚い猿め!さわるな!
Get your stinking paws off me, you damned dirty ape.
猿の惑星 1968
67 1940年。フランス領モロッコのカサブランカは戦乱のヨーロッパを逃れてアメリカに渡る人々の寄港地だった。ここで酒場を経営するリックは、かつてパリで愛し合ったイルザと再会する。 世界に星の数ほど店はあるのに彼女はおれの店に。
Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.
カサブランカ 1942
68 お客様だよ!
Here's Johnny!
シャイニング 1980
69 あの人たちよ。
They're here!
ポルターガイスト 1982
70 安全か?
Is it safe?
マラソン・マン 1976
71 司祭長の息子のジェイキーは後を継ぐよりジャズ歌手になりたかった。そして酒場で歌っているところを見つかり勘当。ジェイキーはシスコで歌手として生計を立てていたが。 待ってくれ、お楽しみはこれからだ!
Wait a minute, wait a minute.  You ain't heard nothin' yet!
ジャズ・シンガー 1927
72 ハンガーを使うな!
No wire hangers, ever!
愛と憎しみの伝説 1981
73 神さま、これがリコの最後か・・・。
Mother of mercy, is this the end of Rico?
犯罪王リコ 1930
74 1937年のロサンゼルス。私立探偵ギテスのもとにミセズス・モーリーと名乗る女がやってくる。だがそれはモーリーと言う人物に仕掛けられた罠だった・・・。 チャイナタウンだよ。
Forget it, Jake, it's Chinatown.
チャイナタウン 1974
75 アルコールで身を持ち崩したブランチが、ニューオリンズに住む妹のステラの家を訪ねてくる。 わたしいつも見ず知らずの方のご好意に頼ってきましたの。
I have always depended on the kindness of strangers.
欲望という名の電車 1951
76 地獄で会おうぜベイビー。
Hasta la vista, baby.
ターミネーター2 1991
77 ソイレント・グリーンは人肉だ!
Soylent Green is people!
ソイレント・グリーン 1973
78 40万年前から不気味に現れる謎の黒石板モノリス。そのモノリスの謎を解くために5人の科学者を乗せた宇宙船ディスカバリー号は、木星に向けて旅立つが、コンピューターのハルが反乱を起こす。 進入口を開けろ、ハル。
Open the pod bay doors, HAL.
2001年宇宙の旅 1968
79 ストライカー:冗談じゃない。
ルーマック:本気だよ、笑ってない。
Striker: Surely you can't be serious.
Rumack: I am serious…and don't call me Shirley.
フライングハイ 1980
80 東部のフィラデルフィアに住む30歳のロッキーは4回戦ボクシングで日銭を稼ぐ街のチンピラ。そんなうだつの上がらない男だったが世界ヘビー級チャンピオンのアポロがの対戦相手に選ばれる。 エイドリアン!
Yo, Adrian!
ロッキー 1976
81 ハロー、大スター。
Hello, gorgeous.
ファニー・ガール 1968
82 トーガだ。
Toga!  Toga!
アニマル・ハウス 1978
83 聞こえますか?夜の子供たち!素晴らしい音楽だ。
Listen to them. Children of the night.  What music they make.
魔人ドラキュラ 1931
84 南海の孤島で捕獲されたコングが、ニューヨークに見せ物として連れてこられ、美女アンに恋したコングが、アンを守り、エンパイア・ステート・ビルの屋上から落ちで死んでしまう。 いや飛行機じゃない、美女に殺されたのだ。
Oh, no, it wasn't the airplanes. It was Beauty killed the Beast.
キングコング 1933
85 愛しいシト。
My precious.
ロード・オブ・ザ・リング
       /二つの塔
2002
86 アティカ!アティカ!
Attica! Attica!
(この「
アティカ!」は、1971年にニューヨーク州のアッティカ刑務所の囚人暴動で軍隊が出て多数の死傷者を出した事件を指しています。)
狼たちの午後 1975
87 スターになって戻って来い。
Sawyer, you're going out a youngster, but you've got to come back a star!
42番街 1933
88 いいこと、あなたは私の白馬の騎士なのよ。白馬にまたがり私を迎えにくる。私はあなたにしがみつきどこまでも駈けて行くの。
Listen to me, mister. You're my knight in shining armor.  Don't you forget it.  You're going to get back on that horse, and I'm going to be right behind you, holding on tight, and away we're gonna go, go, go!
黄昏 1981
89 全力を尽くしてジッパーのために勝て!と、彼らに言ってあげてください。
Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper.
KNUTE ROCKNE
    ALL AMERICAN
1940
90 マティーニを頼む。シェークして。
A martini.  Shaken, not stirred.
007ゴールドフィンガー 1964
91 一塁手は誰(フー)だ。
Who's on first.
THE NAUGHTY
        NINETIES
1945
92 ギャラリー、いよいよです。ゴルフ場管理人がチャンピオンに。まさに奇跡、入りました!
Cinderella story.  Outta nowhere.  A former greenskeeper, now, about to  become the Masters champion.  It looks like a mirac...It's in the hole!  It's in the hole! It's in the hole!
ボールズ・ボールズ 1980
93 人生とは宴であり、大多数の貧しい人達が死ぬほどに飢えている。
Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death!
メイム叔母さん 1958
94 やろうぜ、勝負はこれからだ。
I feel the need - the need for speed!
トップガン 1986
95 カーペ・ディエム。今を生きろ若者たちよ。すばらしい人生をつかむのだ。
Carpe diem.  Seize the day, boys.  Make your lives extraordinary.
いまを生きる 1989
96 よして!
Snap out of it!
月の輝く夜に 1987
97 ボードビリアンとして初期のブロードウェイで活躍しブロードウェイの父と呼ばれたジョージ・M・コーハンの生涯を描く。 母がお礼を、父がお礼を、妹がお礼を、そして私がお礼を。
My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you.
ヤンキー・ドゥードゥル
        ・ダンディ
1942
98 ベイビーは自由だ。
Nobody puts Baby in a corner.
ダーティ・ダンシング 2087
99 大竜巻に巻き込まれて魔法の国へ迷い込んでしまったドロシー。カンサスシティーに戻るためには、エメラルド・シティに住むオズの魔法使に会いに行かなければならない。ドロシーの冒険が始まる。 お前とその犬の命はないからね。
I'll get you, my pretty, and your little dog, too!
オズの魔法使 1939
100 世界はおれのものだ!
I'm king of the world!
タイタニック 1997

ページTOPへ

inserted by FC2 system